The Translator/Transcriber shall utilize a format closely resembling the original document if the original document is a source document such as a map, chart or other type of written information.A source document may be a map, chart, or other type of written information. The transcript shall be in a format specified by the customer. The Translator/Transcriber shall type in the foreign language, in English or both verbatim, free of typographical errors, and without the omission of a word or words (the words spoken on the source recording, or the words written on the source document).The Translator/Transcriber shall type all transcripts unless instructed to hand write a transcript.The Translator/Transcriber shall correctly identify the conversant(s) through use of a voice library and/or from the context of the conversation.Material to be translated and/or transcribed shall be determined by the COR and assigned to the linguist through the Linguistic Supervisor. The Translator/Transcriber shall prepare an English translation and/or transcription from a variety of English or foreign language source exhibits including, but not limited to, audio and video cassette recorded conversations facsimile documents handwritten and/or typed materials such as legal documents, diaries, computerized printouts computer disks personal paper maps charts ledgers and notes. Linguists will understand and comply with all Court regulations concerning minimization procedures. Linguists will have the ability to understand the specific tasks being processed and produced.The Linguist will perform administrative duties related to the above duties, such as arranging log sheets, gists, and/or summaries into binders and/or file folders copying and assembling related paperwork and reporting.The Linguist will prepare digital copies for storage, as directed by the COR for all intercepted communication.The Linguist will maintain a list of slang words and codes used by the conversants for the duration of the communications intercept.The Linguist will digitally initial all files, transcripts, translations or other work products, which is to be witnessed by another person as may be required.The Linguist will sign all gists, summary logs, or documents that are prepared as may be required.The Linguist will enter the summary into a digital medium when required.The Linguist will correctly identify the conversant(s) through use of a voice library and/or from the context of the conversation.The Linguist will prepare a summary of each intercept to include, but not limited to, a hand written or typed synopsis (gist) in English that is grammatically correct date and time of recording and other relevant information as instructed by the Linguistic Supervisor.The Linguist will operate equipment such as directed by the customer, to include recording and playback equipment, televisions, computers, digital T2S2 systems and/or other equipment as required.The Linguist shall review the summary for accuracy. The Linguist will listen to oral and/or electronic communication intercepts or other digital media in English and in foreign languages and provide an immediate oral summary in English, followed by a hand-written or typed (as instructed by the Linguistic Supervisor) summary in English in a format specified by the customer.Linguists will be responsible for monitoring varying numbers of communication intercepts during any given shift.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |